Абсурдистан (Absurdistan)

Която и да е страна, в която става нещо нелепо и абсурдно.

Аероним (Plane name)

Измислено име, с което се представяме на досадния събеседник в самолета.

Ресторантски католицизъм (Cafeteria Catholicism)

Отказ да се посещават кафенета и ресторанти в петък заради подозрението, че в края на седмицата там се използват застояли продукти.

Бабушка (Babushka)

Мила, безполезна мъничка вещ.

Волунтюризъм (Voluntourism)

Туризъм с елементи на доброволчество.

Офисен съпруг (Office spouse)

Колега, с когото имаме много близки, но не романтични взаимоотношения.

Блърбститутка (Blurb whore)

Писател, който в замяна на хвалебствената си рецензия (Blurb) за чужда книга получава безплатна екскурзия, вечеря или друг подарък.

Егокастинг (Egocasting)

Да четеш само тези списания или книги, чиито тези съвпадат със собствените ти.

Текстуален масаж (Text massage – игра на думи с message и massage)

Вибрацията на телефона, съобщаваща за нов sms.

Тревожност от звън (Ringxiety – от думите за „тревога” и „позвъняване”)

Объркването, което настава в група, където звъни телефон, а никой не знае чий точно.

Комфорт ТВ (Comfort TV)

Глупави телевизионни предавания, чиято главна функция е да успокояват.

Поколение „Рисет” (Reset generation)

Младежите, които, когато попаднат в затруднено положение, предпочитат да не търсят изход, а метафорично да натиснат копчето Reset и да започнат всичко отначало.

Гараж Махал (Garage Mahal)

Многоетажен гараж или паркинг.

Ефектът Си Ен Ен (CNN effect)

Икономически спад по време на извънредни световни събития, предизвикан от масовото седене пред телевизора, за да се гледат новините.

Родители-вертолети (Helicopter parents)

Родители, които пазят прекалено много децата си и сякаш постоянно кръжат над тях.