Много примери за нелепи преводачески грешки вече са се превърнали в класика, не по-слаба от ученическите бисери. Някои дори влизат като примери в учебници по чужди езици.

Понякога просто можем да седим и да се удивляваме на умствената повратливост и творческото преосмисляне на текста! Порталът AdMe събра такива творчески грешки на преводачи. Някои са правени по време на писмен превод, а други - на устен. Представяме ви ги и ние, за да се позабавлявате и замислите.

No smoking! — Тук не се закачат официални сака!

Undressed custom model — Гол митнически модел

Manicure — Парите лекуват

Let it be — Хайде да ядем пчели

I’m just asking — Аз съм просто цар на задниците

I have been there — Там имам едно бобче

God only knows — Единственият нос на Бога

Do you feel alright? — Опипа ли всички отдясно?